Latest Update on COVID-19 Cases in Jiangsu as of 24:00 October 12

2021年10月13日 10:52:47 | 来源:ourjiangsu.com

字号变大| 字号变小

Between 00:00 and 24:00 of October 12, no new confirmed case was reported in Jiangsu, and two inbound COVID patients were discharged from hospitals. 

At present, six confirmed cases are under isolated treatment at designated hospitals and three asymptomatic carriers are under medical observation, all inbound cases. 

From January 22, 2020 on, 1,600 confirmed COVID-19 cases (including 148 inbound ones) have been reported in Jiangsu cumulatively.

Experts note that:

We must remain vigilant in light of the complexity of epidemic control and the greater challenges brought by the Delta variant with fast spread and rapid replication in the human body and long time needed to turn negative. Everyone bears the primary responsibility for their own health. It is necessary for us to keep good hygiene habits, support and cooperate in taking control measures, and build a strong defense against COVID-19. 

1. Increase awareness of personal prevention. Maintain good habits for health such as washing hands regularly, wearing a mask, ventilating rooms more often, reducing gatherings, using serving chopsticks, and dining separately. Seek medical treatment in line with regulatory procedures as soon as possible when symptoms such as fever, dry cough, fatigue, nasal congestion, nasal discharge, sore throat, reduced sense of smell and taste, conjunctivitis (pink eye), muscle pain and diarrhea show, and inform medical staff of your whereabouts and contact history over the previous 14 days. Keep the mask on and avoid using public transport when seeking treatment.

2. Avoid unnecessary trips to overseas areas and medium and high-risk regions. Follow closely domestic dynamics of the virus and changes to medium and high-risk regions. Those coming to Jiangsu from medium or high-risk regions shall cooperate in conducting a 14-day (starting from the date of departure from medium or high-risk regions) medical quarantine in designated facilities. Those coming to Jiangsu from low-risk areas in cities of medium or high risk should inform their community upon arrival in Jiangsu and cooperate in conducting nucleic acid tests. 

3. Maintain routine prevention and control. Keep the mask on, especially in crowded places with poor ventilation, cooperate in checking body temperature and keep a one-meter distance away from others when you are in public areas such as malls, restaurants, hotels, cinemas and sport stadiums. Properly wear your mask when taking the elevator, public transport and when going to hospitals where you may meet patients with fever or respiratory symptoms, and medical practitioners and transport practitioners in high-risk conditions should especially follow this rule.

4. Seek inoculation. Inoculation is the most effective way against COVID-19, and helps to build herd immunity, mitigate the pandemic’s impacts and end its spread, thus protecting your and your family’s health. Please take the vaccination on time and in order following the instructions of your community or employer as well as the inoculation procedures.


10月12日24時現在江蘇省で新型コロナウイルス感染の最新情報

  10月12日0時から24時までの間、江蘇省では海外からの入国した新型コロナウイル

  ス肺炎(COVID-19)新規確定患者がゼロ、また完治して新規退院した人が2人(海外からの入国者)と確認される。

  これまで指定病院で隔離治療を受けている確定患者は6人、医学的観察を受けている無症状の感染者は3人、いずれも海外からの入国者と確認されている。

  2020年1月22日から今日まで、江蘇省で新型コロナウイルス肺炎の確定患者は累計で1600人(そのうち海外から入国した確定患者は148人)と確認される。

  専門家からの注意喚起は次の通りである:

  当面、新型コロナウイルス感染の抑制情勢は依然として複雑であり、少しも警戒を緩めることはできない。速い感染力、速い体内増殖そして陰性に回復期間が長引くというデルタ株に対し、感染予防・抑制が更なるチャレンジに直面している。自分自身の健康の第一の責任者として、個人一人一人は、いつまでも予防意識で抑制対策に協力し、団結して感染症と戦う社会の防御ラインをしっかりと築き上げる。

  一、個人の予防意識の強化。こまめな手洗い、マスクの着用、風通し、集会への控え、取り分け箸の使用、分食制などの良い個人衛生習慣を守る。発熱、空咳、倦怠感、鼻詰まり、鼻水、のどの痛み、嗅覚・味覚の低下、結膜炎、筋肉痛、下痢などの症状が出たら、すぐ厳格な手順で受診し、14日間の活動軌跡と接触履歴を知らせる。病院に行く場合、マスクを着用するうえ、公共交通機関の利用を控えること。

  二、必要でない限り、海外及びハイ・ミドルリスク地域に行かないこと。国内の新型コロナウイルス感染症の動向及び中・高リスク地域の変化に深い関心を寄せ、ハイ・ミドルリスク地域に居住歴のある方は、14日間(ハイ・ミドルリスク地域を離れた日より)の隔離医学的観察に協力すること。ハイ・ミドルリスク地域からではないのに、その所在市のローリスク地域から来た人でも、コミュニティーに積極的に報告し、PCR検査に協力すること。

  三、常態化の予防・抑制措置を維持すること。人が集まる場所や密閉空間ではマスクを着用すること。ショッピングモール、レストラン、ホテル、映画館、体育館などの公共の場所では、マスクの着用し、検温・健康コードの確認、1メートルの社交距離などの対策に積極的に協力する。公共交通機関やエレベーターを利用する場合や、病院で受診する場合、発熱や呼吸器感染症の患者さんや、医療・交通・運輸業界などで露出リスクが高い人は、マスクを正しく着用すべきこと。

  四、積極的にワクチンを接種すること。ワクチンの接種が新型コロナウイルス感染症予防に最も効果的で、自分自身や家族、又は他人や社会に対しても最良の予防対策である。新型コロナウイルスワクチンの接種を通して高い接種率を維持し、集団免疫を獲得することこそ、拡大を食い止めることが実現できる。個人と社会の健康と安全のために、接種を受ける人はコミュニティーか勤務先の手配に従い、接種手順に基づき、時間と順番通りにワクチンの接種を受けること。


10월12일 24시 기준 장쑤성 코로나19 사태 최신 정보

  10월12일 0-24시 장쑤성에 코로나19 신규 확진자가 없는 것으로 나타났다. 2명은 완치되어 퇴원했다(해외 유입).

  현재 지정 병원에서 격리 및 치료를 받고 있는 확진 병례는 6명과 의하적 관찰을 받고 있는무증상 감염자는 3명으로 집계되었는데 모두 해외 유입이다.

  2020년 1월 22일부터 지금까지 전 성에서 코로나19 확진 병례 누적 1600명(해외 유입 확진 병례 148명 포함)을 보고했다.

  전문가를 의하면 현재 코로나19 통제는 여전히 매우 복잡하니 경각심을 늦추면 안 된다. 델타 변이 바이러스는 전파속도가 빠르고, 몸 안에 들어오게 되면 복제 속도도 빠르며, 음성으로 전환하는 데 시간이 더 많이 걸리다는 특징을 가지고 있으니 방역 통제에 더 큰 도전이 되었다. 사람은 다 자신 건강의 제1 책임자니까 좋은 위생 습관을 계속 유지하면서 통제조치를 지지하고 협조하며, 다 함께 일치단결해서 코로나19 방역 통제의 사회적 방어선을튼튼히 다지고자 한다.

  1. 개인의 방호 의식을 강화해야 한다. 손 씻기, 마스크 착용, 통풍 자주하기, 모임 적게하기, 공동 수저 사용, 배식제 등 좋은 개인위생 습관을 잘 지켜야 한다. 만약 발열, 기침, 무기력, 코막힘, 콧물, 인두통, 후각 미각 상실, 결막염, 근육통 혹은 설사 등 증상이 있으면 즉시규범적 절차에 따라 진료를 받는 동시 14일 이내의 동선을 보고해야 한다. 진료를 받으러가는 전 과정에 마스크를 착용하고 가급적 대중교통 이용을 피한다.

  2. 필수가 아니면 역외나 중•고위험 지역에 가지 않는다. 국내 각 지역 코로나 19 사태의 최신 정보 및 중•고위험 지역의 갱신을 세심하게 살핀다. 중•고위험지역에 체류한 적이 있는사람은 (중•고위험지역에서 떠날 날로부터) 14일간 격리의학관찰에 협조하기 바란다. 중•고위험지역이 위치한 저위험 도시에서 장쑤성으로 들어온 사람은 자발적으로 주민단지에보고하고 핵산 검출에 협조해야 한다.

  3. 코로나 19 상시화 통제 조치를 견지한다. 인원이 집중되는 장소와 폐쇄 공간에는 마스크를 꼭 착용해야 한다. 매장, 식당, 호텔, 극장, 경기장 등 공공장소에서는 마스크 착용, 온도체크, 1m 라인 등의 조치에 적극 협조한다. 대중교통, 엘리베이터를 타거나 병원을 찾을 때발열이나 호흡기 감염 환자 혹은 의료보건, 교통운수 등 고위험 업종의 종업원이 있는 경우, 마스크를 제대로 착용해야 한다.

  4. 코로나 19 백신을 적극적으로 접종한다. 백신 접종은 코로나19를 예방하는 가장 좋은 방법으로 집단면역 장벽을 구축해 질병 유행을 늦추고 궁극적으로 차단해 개인과 가족의 건강을 보호하는 데 도움이 된다. 주민단지나 회사의 계획대로, 면역절차에 따라 순차적으로접종을 받기를 바란다.

layer
快乐分享