全市24小时核酸检测点有哪些?
疫情期间,门诊慢性病人如何开药?
外地来宁返宁人员如何进行核酸检测?
热点问答来了
↓↓↓
问题一:疫情期间,门诊慢性病人如何开药?
Q1: How patients with chronic diseases get prescriptions in hospitals during the epidemic?
疫情期间就诊时请规范佩戴口罩,配合医院做好体温检测、健康码、行程码查验和流行病学史排查。一旦出现发热、干咳、乏力等症状,做好个人防护及时就近至发热门诊就诊。职工医保门诊慢性病、居民医保高血压和糖尿病患者可以一次开具不超过12周的长期处方;诊断明确、病情平稳、用药方案稳定、患者依从性良好、需长期使用同一类药物的患者(具体由医生判断),门诊统筹患者也可以一次开具不超过12周的长期处方。
A:When visiting a doctor, citizens are advised to wear a mask and follow the hospital’s protective measures such as temperature measurement, health and travel code, and epidemiological history investigation. Once symptoms such as fever, dry cough, fatigue, etc. occur, you need to go to the nearest fever clinic in time for treatment. Chronic patients with employee medical insurance and diabetes or high blood pressure patients with resident medical insurance can get a prescription for no more than 12 weeks at a time; patients with clear diagnosis, stable condition, consistent treatment plan and in need of taking the same type of drugs for a long time (subject to the judgment of doctors) can also get a prescription for no more than 12 weeks at a time.
问题二:疫情期间,被动物抓伤、咬伤,可以去哪里注射狂犬疫苗?黄码市民怎么办?
Q2: How people get rabies vaccine if they get scratched or bitten by animals? How people with yellow health code deal with the problem?
有狂犬病疫苗接种需求的普通市民,可登录南京市疾控中心门户网站,在“疫苗接种-预防接种服务”专栏查询狂犬病疫苗接种门诊,目前除江宁、秦淮区狂犬病疫苗接种门诊暂时停诊外,其他区相关门诊均正常开诊。对于苏康码为黄码的特殊群体人员,可在白天上班时间前往市第二医院钟阜路院区发热门诊就诊并接种狂犬病疫苗。
A:Citizens with green health code can log on the official website of Nanjing Municipal Center for Disease Control and Prevention and inquire about rabies vaccination clinics by clicking “vaccination services” link under the section of “vaccination”. All clinics for rabies vaccination are open except ones in Jiangning District and Qinhuai District. People with yellow health code may go to the fever clinic of Zhongfu Road Branch of Nanjng No.2 Hospital during working hours to receive treatment and rabies vaccination.
问题三:目前,外地来宁返宁人员疫情防控措施是什么?
Q3: What are the protective measures for people coming to Nanjing from other cities?
有国内中高风险地区旅居史或与病例有轨迹交叉的人员落实“14+7”健康管理措施(14天集中隔离医学观察+7天居家健康监测,集中隔离期间的第1、4、7天和居家健康监测期间第2、7天各进行1次核酸检测,居家健康监测期间必须单人单套、单独居住,非必要不外出)。
14日内有其他外市旅居史来宁人员,需提供48小时内核酸阴性证明。抵宁后立即向社区报备,后续做好3天居家健康监测+11天跟踪健康监测。其中前3天居家健康监测,非必要不外出,不得参加各类聚集性活动(不必须单人单套、倡导单人单间),前7天每天、第10天、第14天各进行一次核酸检测。疫情形势实时变化,来宁管控要求后续会根据国家及省市相关要求进行动态调整。
A: People who have traveled to medium and high risk areas in China in the last 14 days or have cross-trajectories with cases will be subject to “14+7” health management measures (14-day centralized isolation with nucleic tests on the 1st, 4th and 7th day and 7-day home health monitoring with nucleic acid tests on the 2nd and 7th day; people must live in a house alone for the 7-day home health monitoring and do not go out unless necessary).
People who have travelled to other cities in the last 14 days need to provide a negative nucleic acid test certificate within 48 hours and should immediately report to the community after arriving in Nanjing. They should follow “3+11” health management measures, which means home health monitoring for the first 3 days and 11-day follow-up health monitoring. During 3-day home health monitoring, they should not go out unless necessary and avoid group activities. Though living in a house alone is not a requirement, we recommend living in a separate room. Nucleic acid tests will be conducted on the first 7 days, the 10th day, and the 14th day. The above measures may be adjusted as epidemic situation changes.
问题四:外地来宁返宁人员如何进行核酸检测?
Q4:How people coming to Nanjing from other cities carry about nucleic acid test?
外地来宁人员到达南京后,应立即向所在社区(村)和单位(或所住宾馆)报告,由社区安排采样,原则上在做好防护的情况下接受上门采样,或到指定专门采样点采样,做好个人防护,不聚集,不乘坐公共交通工具。
A: People coming to Nanjing from other cities should immediately report to the community (village) and work unit (or hotel where they live). The community may go to the place where you live and take your sample or may ask you to go to a designated place to do the test. In the latter situation, you need to protect yourself well and avoid taking public transport and groups of people.
问题五:外地来宁返宁人员如何就医?
Q5:How people coming to Nanjing from other cities seek medical treatment?
根据当前疫情形势,各地所有进入本市人员(包括本省和外省)实行“3+11”管理措施,如有就医需求,医疗机构对于就医人员需执行常规测量体温、查验健康码和行程码。如行程码显示有外市(包括本省和外省)旅居史需询问是否已满3天,已满3天的出示48小时内核酸检测阴性证明可正常就诊。3天内出现急危重症需紧急救治的,由所在社区送诊或通知120送诊,并执行闭环管理规定。
A: People coming to Nanjing from other cities need to follow “3+11” health management measures, as explained in the answer to question 3. Those who have gone through the first 3-day home health monitoring can go to hospital as usual with a negative nucleic acid test certificate within 48 hours. If people get acutely and severely ill during the first 3 days, the community will send patients to hospitals or call an ambulance with adherence to the closed-loop management regulations.
问题六:各区(封控区、管控区、集中隔离场所)和“黄码”人员就医医院有哪些?
Q6: Which are the hospitals in each district for locked-area, controlled area, concentrated quarantine area, and for people with yellow code?
A: Please check the following chart:
注:
Please note that:
1.开设发热门诊的医疗机构均为所在区域“黄码”人员医疗服务定点医院。
1. The medical institutions that open fever clinics are all designated hospitals for medical services for "yellow code" personnel in the region.
2. 鼓楼医院为主城区外危急重症和疑难杂症救治的上级转诊医院。
2. Drum Tower Hospital is a higher-level referral hospital for the treatment of critical and intractable diseases outside the main urban area.
3. 以上医疗机构均在发热门诊接诊隔离管控和“黄码”人员,根据需要可扩充符合条件的区域接诊。
3. The above medical institutions are all in the fever clinic to receive people from isolation and control areas and those with "yellow code", and can expand the qualified areas according to needs.
4. 隔离管控人员由各区安排专车接送诊,急抢救和危急重症患者由市医疗救治组安排专用救护车接送诊。
4. Quarantined and controlled personnel should be picked up and dropped off by special vehicles from each district, and emergency rescue and critically ill patients are delivered by special ambulances arranged by the municipal medical treatment team.
问题七:全市24小时核酸检测点有哪些?
Q7: What are the 24-hour nucleic acid testing points in the city?
具体名单、地址和联系电话如下:
The specific list, address and contact number are as follows:
■ 南京鼓楼医院
单位地址:南京市鼓楼区中山路321号
采样地点:7:30-23:30,鼓楼区中山路321号(6号门天津路);23:30-次日07:30,鼓楼区中山路321号(急诊方舱)
联系电话:025-68182222-0
Nanjing Drum Tower Hospital
No. 321, Zhongshan Road, Gulou District, Nanjing.
7:30-23:30, No. 321, Zhongshan Road, Gulou District (Gate 6 in Tianjin Road); 23:30-07:30(+1),No. 321, Zhongshan Road, Gulou District (emergency shelter)
Tel: 025-68182222-0
■ 南京市第一医院
单位地址:南京市秦淮区长乐路68号
采样地点:门诊外核酸采样点
联系电话:025-58000815
Nanjing First Hospital
No. 68, Changle Road, Qinhuai District, Nanjing
Nucleic acid sampling sites outside the clinic
Tel: 025-58000815
■ 南京市第二医院(钟阜路院区)
单位地址:南京市鼓楼区钟阜路1-1号
采样地点:1号楼西侧玻璃房
联系电话:025-83626592
Nanjing Second Hospital (Zhongfu Road Campus)
No. 1-1, Zhongfu Road, Gulou District, Nanjing
Glass room on the west side of Building 1
Tel: 025-83626592
■ 南京市中医院
单位地址:南京市秦淮区大明路157号
采样地点:急诊西南广场核酸采样点
联系电话:025-86369471
Nanjing Traditional Chinese Medicine Hospital
No. 157 Daming Road, Qinhuai District, Nanjing
Nucleic Acid Sampling Site in Southwest Plaza of Emergency
Tel: 025-86369471
■ 南京市红十字医院
单位地址:南京市秦淮区白下路242号
采样地点:医院广场
联系电话:13347835110
Nanjing Red Cross Hospital
No. 242, Baixia Road, Qinhuai District, Nanjing
Hospital Plaza
Tel: 13347835110
■ 南京泰康仙林鼓楼医院
单位地址:南京市栖霞区仙林街道灵山北路188号
采样地点:急诊
联系电话:4000195522转1
Nanjing Taikang Xianlin Drum Tower Hospital
No. 188, Lingshan North Road, Xianlin Street, Qixia District, Nanjing
Emergency
Tel: 4000195522-1
■ 南京医科大学附属逸夫医院
单位地址:南京市江宁区龙眠大道109号
采样地点:急诊对面
联系电话:025-87115710
Sir Run Run Hospital Affiliated to Nanjing Medical University
No. 109, Longmian Avenue, Jiangning District, Nanjing
Opposite to the emergency room
Tel: 025-87115710
■ 南京市江宁医院湖山路院区
单位地址:南京市江宁区湖山路169号
采样地点:感染科(7号楼)门前核酸采样点
联系电话:025-52087000
Nanjing Jiangning Hospital Hushan Road Campus
No. 169, Hushan Road, Jiangning District, Nanjing
Nucleic acid sampling point in front of the Department of Infectious Diseases (Building 7)
Tel: 025-52087000
■ 南京同仁医院
单位地址:南京市江宁区吉印大道2007号
采样地点:8:00-24:00,东北门停车场(1号门右拐)核酸采集处;0:00至8:00,急诊门外核酸采集处。
联系电话:4006000606(白天);025-66988120(夜间)
Nanjing Tongren Hospital
No. 2007, Jiyin Avenue, Jiangning District, Nanjing
8:00-24:00, Northeast Gate Parking Lot (turn right at Gate 1) Nucleic Acid Collection Office
0:00-8:00, Nucleic acid collection office outside the emergency room
Tel: 4006000606(daytime); 025-66988120 (night)
■ 南京市江宁区禄口街道社区卫生服务中心(禄口社区医院)
单位地址:南京市江宁区茅亭路218号
采样地点:禄口街道社区卫生服务中心门诊楼后面50米集装箱内
联系电话:18051977750
Community Health Service Center of Lukou Street, Jiangning District, Nanjing City (Lukou Community Hospital)
No. 218, Maoting Road, Jiangning District, Nanjing
50m behind the outpatient building of Lukou Street Community Health Service Center, inside a container
Tel: 18051977750
■ 南京市浦口区中心医院
单位地址:南京市浦口区江浦街道上河街166号
采样地点:医院门诊大楼前
联系电话:025-58532919
Nanjing Pukou District Central Hospital
No. 166, Shanghe Street, Jiangpu Street, Pukou District, Nanjing
In front of the hospital outpatient building
Tel: 025-58532919
■ 南京市六合区人民医院
单位地址:南京市六合区雄州街道健康巷9号
采样地点:六合区人民医院南广场
联系电话:025-57112885
Nanjing Luhe District People's Hospital
No. 9, Jiankang Lane, Xiongzhou Street, Luhe District, Nanjing
Liuhe District People's Hospital South Square
Tel: 025-57112885
■ 南京市溧水区人民医院
单位地址:南京市溧水区崇文路86号
采样地点:8:00-17:00,急诊向北50米核酸采样;17:00-次日8:00,急诊采样点
联系电话:025-56232009
Nanjing Lishui District People's Hospital
No. 86, Chongwen Road, Lishui District, Nanjing
8:00-17:00, Nucleic acid sampling 50m northof Emergency; 17:00-8:00(+1), Emergency sampling point
Tel: 025-56232009
■ 南京市高淳人民医院
单位地址:南京市高淳经济开发区茅山路53号
采样地点:8:00-22:00,门诊楼东南侧核酸采样点;22:00-次日8:00,急诊采样点。
联系电话:025-66931105(白天)025-66931110(夜间)
Nanjing Gaochun People's Hospital
No. 53, Maoshan Road, Gaochun Economic Development Zone, Nanjing
8:00-22:00, Nucleic acid sampling point on the southeast side of the outpatient building; 22:00-8:00(+1), Emergency sampling point
Tel: 025-66931105 (daytime), 025-66931110 (night)
■ 南京医科大学第四附属医院(京新院区)
单位地址:南京市江北新区南浦路298号(京新院区)
采样地点:感染楼
联系电话:025-56680746
The Fourth Affiliated Hospital of Nanjing Medical University (Jingxin Branch)
No. 298, Nanpu Road, Jiangbei New District, Nanjing (Jingxin Campus)
Infection Building
Tel: 025-56680746
■ 南京医科大学第四附属医院(浦园院区)
单位地址:南京市江北新区浦园路18号
采样地点:浦园院区
联系电话:025-56680746
The Fourth Affiliated Hospital of Nanjing Medical University (Puyuan Branch)
No. 18, Puyuan Road, Jiangbei New District, Nanjing
Puyuan Campus
Tel: 025-56680746
■ 国际博览中心
单位地址:国际博览中心1号馆北广场
采样地点:建邺区河西大街国际博览中心13号门
联系电话:025-87778911
International Expo Center
North Plaza, Hall 1, International Expo Center
Gate 13, International Expo Center, Hexi Street, Jianye District
Tel: 025-87778911
■ 永阳街道采样点
单位地址:中山东路290号(清源水务集团对面)
Yongyang Street Sampling Point
No. 290 Zhongshan East Road (opposite to Qingyuan Water Group)
■ 柘塘街道采样点
单位地址:珍珠北路206号(海特对面)
Zhetang Street Sampling Site
No. 206 Pearl North Road (opposite to Haite)
■ 雨花社区卫生服务中心
单位地址:雨花西路121号
采样地点:能仁里市民广场-东侧
联系电话:025-52415287-8011;025-52400554-8011
Yuhua Community Health Service Center
No. 121 Yuhua West Road
East side of Nengrenli Civic Square
Tel: 025-52415287-8011; 025-52400554-8011
■ 铁心桥社区卫生服务中心
采样地点:铁心桥大街28号
联系电话:025-52329595
Tiexinqiao Community Health Service Center
No. 28, Tiexinqiao Street
Tel: 025-52329595
■ 岱山社区卫生服务中心
采样地点:8:00-20:00,恒永东苑门面房广场(周村街10-5号);20:00-次日8:00盛家岗西街1号
联系电话:17321642730
Daishan Community Health Service Center
8:00-20:00, Hengyong Dongyuan Facade Square (No. 10-5, Zhoucun Street)
20:00-8:00(+1), No. 1, Shengjiagang West Street
Tel: 17321642730
■ 板桥社区卫生服务中心
采样地点:雨花台区辅机路182号
联系电话:025-52259595
Banqiao Community Health Service Center
No. 182, Fuji Road, Yuhuatai District
Tel: 025-52259595
■ 南京市浦口区中医院
单位地址:南京市浦口区江浦街道公园北路18号
采样地点:医院门诊大楼西侧
联系电话:025-58883068
Nanjing Pukou District Traditional Chinese Medicine Hospital
No. 18, Gongyuan North Road, Jiangpu Street, Pukou District, Nanjing
West side of hospital outpatient building
Tel: 025-58883068
■ 南京火车站采样点
采样地点:南京火车站南广场
Nanjing Railway Station Sampling Point
Nanjing Railway Station South Square
Please note that these sampling points may not have English service.
问题八:各区有没有疫情防控救助热线?
Q8: Are there any hotlines for epidemic prevention and control in each district?
目前我市各区均有7*24小时的疫情救助热线,具体联系方式为:
A: At present, all districts in our city have a 7*24-hour epidemic hotline. The specific contact information is as follows:
■ 江北新区疫情防控救助热线025-58050032
■ 玄武区疫情防控救助热线025-83682072
■ 秦淮区紧急诉求专线025-87753722
■ 建邺区疫情防控救助热线025-87778911
■ 鼓楼区疫情防控救助热线025-96180
■ 栖霞区涉疫类群众诉求专线025-85337203
■ 雨花台区群众诉求回应热线025-52873890
■ 江宁区疫情类群众诉求专线025-52312345
■ 浦口区疫情防控救助热线025-58852736
■ 六合区群众诉求回应组社会救助专线025-57156182
■ 溧水区疫情防控救助热线025-57213721
■ 高淳区24小时社会救助专线12345(高淳分中心)
Jiangbei New Area: 025-58050032
Xuanwu District: 025-83682072
Qinhuai District: 025-87753722
Jianye District:025-87778911
Gulou District:025-96180
Qixia District:025-85337203
Yuhuatai District:025-52873890
Jiangning District:025-52312345
Pukou District:025-58852736
Luhe District:025-57156182
Lishui District:025-57213721
Gaochun District:12345 Gaochun Branch
Please note that these hotlines may not have English service.
问题九:疫情期间,需要心理健康咨询服务,怎么办?
Q9: What should I do if I need mental health counseling services during the epidemic period?
需要心理健康咨询服务的市民可拨打96111陶老师热线或12345-6号键,服务时间为7*24小时。
Citizens who need mental health counseling services can call Tao's hotline at 96111 or 12345-6. The service time is 7*24 hours.
各区也开通了陶老师热线工作站
具体联系方式如下:
Each district has also opened a hotline workstation for Teacher Tao. The specific contact information is as follows: