Between 00:00 and 24:00 of September 29, no new local confirmed case but four new local asymptomatic carriers were reported (one by Nanjing, a close contact to a confirmed case outside Jiangsu; two by Suzhou, one of which a returnee from outside Jiangsu and the other with a travel history via Jiangsu; one by Zhenjiang, a close contact to a confirmed case outside Jiangsu; all under isolated medical observation at designated hospitals) in Jiangsu.
Five new inbound confirmed cases (three from Germany; one from Singapore; and one previous asymptomatic carrier from Italy; now all under isolated treatment at designated hospitals in Nanjing) and eight new inbound asymptomatic carriers were identified. Four inbound asymptomatic carriers were released from isolated medical observation.
The detailed information of the new confirmed cases and asymptomatic carriers will be released by relevant prefecture-level cities.
At present, there are 26 confirmed cases (one local and 25 inbound) under isolated treatment at designated hospitals and 95 asymptomatic carriers (26 local and 69 inbound) under isolated medical observation.
The latest update on COVID-19 risk levels:
As of 10:00, September 29, 2022, there had been 851 high-risk areas, involving 20 provinces (autonomous regions and province-level cities) and the Xinjiang Production and Construction Corps, and 46 prefecture-level cities (districts); 698 medium-risk areas, involving 22 provinces (autonomous regions and province-level cities) and the Xinjiang Production and Construction Corps, and 53 prefecture-level cities (districts); and 110 low-risk areas, involving 22 provinces (autonomous regions and province-level cities) and the Xinjiang Production and Construction Corps, and 53 prefecture-level cities (districts), across the Chinese mainland.
Risk areas in Jiangsu
Tongshan District, Xuzhou City;
Jingkou District, Zhenjiang City.
Experts note that:
We must strictly implement all prevention and control measures as the recent COVID situation in China remains complex and challenging. The virus is more likely to spread when there is greater people-to-people movement during the impending National Day holiday. Everyone bears the primary responsibility for their own health and needs to continue with protective measures. Avoid unnecessary trips to overseas areas, medium and high-risk regions and regions with locally confirmed cases. It is advised that people spend the holiday in the local area, and reduce travel to other provinces or regions. Jiangsu-bound travellers or returnees from outside Jiangsu should take the “test on arrival” (an immediate nucleic acid test) at their first stop in the province.
1. Please provide needed information in time and support COVID-19 prevention and control measures. Those from outside Jiangsu Province, areas with locally confirmed cases and those whose travel histories overlap those of the newly confirmed cases or asymptomatic carriers in particular, should inform their employers, communities (villages) or hotels, and cooperate in providing information and conducting nucleic acid tests and isolated medical observation. Please closely follow information on dynamics of the virus and changes of risk levels of different regions from official sources. Do not believe in or spread rumors. Please support COVID-19 prevention and control measures and remain vigilant against the coronavirus.
2.Seek inoculation. As an effective way to stop the spread of the virus in COVID-19 response, inoculation helps build herd immunity, and reduces the risk of turning into severe cases and the mortality rate. People above 60 years of age eligible for vaccination are advised to get fully vaccinated and the booster jab in time.
3.Maintain routine prevention and control. Please keep the mask on, especially in crowded and indoor places. Cooperate in checking body temperature and showing health code and wear a mask when you are in public areas such as malls, restaurants and hotels. When you are joining a queue, making payments, talking with each other, exercising, sightseeing and shopping, please keep a one-meter distance away from others. When conducting nucleic acid tests, please properly wear your mask, keep a one-meter distance away from others, and avoid chatting and gathering.
4.Increase awareness of personal prevention. Maintain good habits for health such as washing hands regularly, wearing a mask, ventilating rooms more often, reducing gatherings, using serving chopsticks, and dining separately. Seek medical treatment as soon as possible when symptoms such as fever, dry cough, fatigue, nasal congestion, nasal discharge, sore throat, reduced sense of smell and taste, conjunctivitis (pink eye), muscle pain and diarrhea show. Keep the mask on during the trip and avoid using public transport when seeking treatment.
9月29日24時現在江蘇省で新型コロナウイルス感染の最新情報
9月29日0時から24時までの間、江蘇省では省内の新型コロナウイルス肺炎(COVID-19)新規の確定患者がゼロ、省内の新規の無症状の感染者が4人(南京市から1人、別の省に依頼された協力調査における陽性感染者の濃厚接触者;蘇州市から2人、そのうちの1人は省外の地域から江蘇省を訪れた感染者、もう1人は別の省に依頼された協力調査における江蘇省通過の感染者;鎮江市から1人、別の省に依頼された協力調査における陽性感染者の濃厚接触者。以上の感染者はいずれも指定病院で隔離され医学的管理を受けている)と確認される。
海外から入国した新規の確定患者が5人(ドイツから3人;シンガポールから1人;イタリアから1人、無症状感染者から確定感染者に転じた感染者である。以上の感染者はいずれも南京市の指定病院で隔離治療を受けている)、海外から入国した新規の無症状の感染者が8人、また医学的管理から新規解除された無症状の感染者が4人(いずれも海外からの入国感染者人)という。
新規の確定患者と無症状の感染者に関する詳しい情報は関係設区市(市轄区が設置された市)により発表される。
これまで指定病院で隔離治療を受けている確定患者が26人(省内の感染者が1人、海外からの入国感染者が25人)、医学的管理を受けている無症状の感染者が95人(省内の感染者が26人、海外からの入国感染者が69人)と確認されている。
感染リスクレベル注意
9月29日10時現在、全国域内にハイリスク地域が20の省(自治区、直轄市)と新疆生産建設兵団、46の設区市(市轄区が設置された市)に及ぶ851の地域;ミドルリスク地域が22の省(自治区、直轄市)と新疆生産建設兵団、53の設区市(市轄区が設置された市)に及ぶ698の地域;ローリスク地域が22の省(自治区、直轄市)と新疆生産建設兵団、53の設区市(市轄区が設置された市)に及ぶ110の地域となる。
リスク地域分布状況:
江蘇省徐州市銅山区、鎮江市京口区。
専門家からの注意喚起は次の通りである:
最近、全国の感染状況が厳しくて複雑の中、各感染対策を引き続き気を緩めずに実行しなければならない。国慶節連休の近づきに伴い、人的移動が増えるため、感染リスクも増していく。自分自身の健康の第一の責任者として、引き続き健康管理と予防対策を行い、
必須でない限り、海外や、ハイ・ミドルリスク地域及び地域内に感染者がいる地域に行かないこと。国慶節連休中、当地で過ごすことや、省・地域をまたぐ移動を控えることを呼びかける。省をまたぎ江蘇省を訪れた人に、江蘇省に入り次第、第一目的地で到着後PCR(目的地に到着後直ちのPCR検査)を受けてもらう。
一、積極的かつ速やかに報告し、予防・抑制管理に協力すること。最近地域内の感染者が出ている地域への渡航歴や居住歴があった人の場合、特に、新規確定患者または無症状の感染者と移動経路が重なる関係者は、自ら所属する勤務先、コミュニティー(村・組)や宿泊ホテルまで報告し、個人情報の登録、集中隔離と医学的観察及びPCR検査に協力すること。さらに、公式で発表した感染リスク情報、ハイ・ミドルリスク地域の状況等に常に関心を寄せ、デマを信じなく、広げなく、感染症のことに常に気を引き締め、しっかりと予防対策を行い、予防・抑制対策に協力すること。
二、積極的にワクチンを接種すること。ワクチンの接種が新型コロナウイルス感染症予防に最も効果的で、自分自身や家族、又は他人や社会に対しても最良の予防対策である。新型コロナウイルスワクチンの接種を通して高い接種率を維持し、集団免疫を獲得することこそ、重症化や死亡リスクの低下が実現できる。ワクチン接種の条件を満たす60歳以上の高齢者は、できるだけ早く2回接種、3回目の追加接種を済ませること。
三、常態化の予防・抑制措置を維持すること。人が集まる場所や室内でもマスクを着用すること。ショッピングモール、レストラン、ホテル、映画館、体育館などの公共の場所に入る際、マスクの着用し、検温・健康コードの確認、1メートルの社交距離などの対策に積極的に協力する。PCR検査を受ける場合、入口から出口までマスクの着用、1メートルの社交距離に気を付けるほか、会話と人込みをなるべく控える。
四、個人の予防意識の強化。こまめな手洗い、マスクの着用、風通し、集会への控え、取り分け箸の使用、分食制などの良い個人衛生習慣を守る。発熱、空咳、倦怠感、鼻詰まり、鼻水、のどの痛み、嗅覚・味覚の低下、結膜炎、筋肉痛、下痢などの症状が出たら、すぐ厳格な手順で受診し、14日間の活動軌跡と接触履歴を知らせる。病院に行く場合、マスクを着用するうえ、公共交通機関の利用を控えること。
9월29일 24시 기준 장쑤성 코로나19 사태 최신 정보
9월29일 0-24시 장쑤성에 코로나19 신규 본토 확진자가 없었고 신규 본토 무증상 감염자 4명이 추가된 것으로 나타났다(난징시가 보고한 1명은 기타 성에서 협조 조사하는 양성 인원의 밀접 접촉자; 쑤저우시가 보고한 2명 중 1명은 기타 성에서 장쑤성에 돌아온 인원이며, 1명은 기타 성에서 협조 조사 시 장쑤성을 경유한 인원; 전장시가 보고한 1명은 기타 성에서 협조 조사하는 양성 인원의 빌접 접촉자다. 모두 지정 병원에서 격리 및 의학적 관리 중)
신규 해외 유입 확진자 5명이 추가되었고(독일에서 1명; 싱가포르에서 1명; 이탈리아에서 1명은 무증상 감염자에서 확진 병계가 전환되었음. 모두 난징시 지정 병원에서 격리 및 치료 중), 신규 해외 유입 무증상 감염자 8명이 추가된 것으로 나타났다. 무증상 감염자 4명(해외 유입)의 의학적 관리가 해제됐다.
신규 확진자와 무증상 감염자의 상세한 정보는 관한 설구시가 발표한다.
현재 지정병원에서 격리 및 치료를 받고 있는 확진 병례는 26명은 있고(본토 1명, 해외 유입 25명) 의하적 관리을 받고 있는 무증상 감염자는 95명은 있다(본토 26명, 해외 유입 69명).
코로나 19 지역 위험 등급 알림
9월29일 10시 기준, 전국에는 20개의 성(자치구, 직할시)과 신장생산건설병단의 46개의 설구시(구)가 포함되는 고위험지역 851개, 22개의 성(자치구, 직할시)과 신장생산건설병단의 53개의 설구시(구)가 포함되는 중위험지역 698개, 그리고 22개의 성(자치구, 설구시)과 신장생산건설병단의 53개의 설구시(구)가 포함되는 저위험지역 110개가 집계된다.
위험 지역 분포 상황은 다음과 같다:
장쑤성 쉬저우시 퉁산구, 정장시 징커우구.
전문가를 의하면 최근 팬데믹 사태가 심각하고 복잡하니 각종 통제 조치를 여전히 엄격히 실시해야 된다. 국경절을 앞두고 인원 유동성이 늘어서 코로나19의 확산 위험이 커진다. 모든 사람은 자신 건강의 제1책임자이니 필수가 아니면 역외나 중·고위험 지역, 그리고 본토 확진 병례가 나타난 지역으로 가지 말고 건강 방호를 계속 잘 해야한다. 국경절 연휴 기간 현지 에서 보내고 기타 성·지역 간의 유동을 줄이는 것을 제의한다. 기타 성에서 장쑤성으로 온 인원에 대해 장쑤성에 도착하는 제1복적지에서 ‘착지 검사’(즉 목적지에 도착하자마자 바로 핵산 검사)를 받는다.
1. 정보 등록 자발적으로 보고하고 방역관리를 폅조한다. 최근 다른 성에 체류한 적이 있고, 특히 본토 확진자가 나타난 지역에 체류한 적이 있거나, 새로 추가된 확진자 또는 무증상 감염자의 동선과 겹친 경우가 있는 분들이 소재 기업, 주민단지 혹은 호텔에 자발적으로 보고하여 정보 확인과 핵산 검사, 격리 관찰 등 방역 조치에 협조해야 한다. 정부의 코로나 19 사태에 관한 정보 발표, 국내 코로나 동향 및 각지의 코로나 위험 등급 변화를 밀접하게 유의해야 한다. 소문을 믿지 않고 퍼뜨리지 않으며, 시종일관 경각심을 갖고 예방하고 방역 조치를 적극적으로 지지하고 협조한다.
2. 코로나 백신을 적극적으로 접종한다. 백신 접종은 신종 코로나 바이러스 전파를 막고 전염병을 퇴치하는 효과적인 수단으로 집단면역 장벽을 구축하고 질병 감염 후의 중증과 사망의 위험을 낮추는 데 도움이 된다. 접종 요건에 부합하는 60세 이상 시민은 가능한 한 빨리 접종을 완료하고 부스터샷을 맞아야 한다.
3. 코로나 상시화 통제 조치를 견지한다. 인원이 집중되는 장소와 실내 공간에는 마스크를 꼭 착용해야 한다. 매장, 식당, 호텔 등 공공장소에 들어서는 마스크 착용, 온도 체크를 적극적으려 협조하며, 줄서기, 게산, 대화, 운동, 관림, 쇼핑 시 1m 이상의 사회적 거리를 두어야 한다. 핵산 검사를 받을 때 꼭 마스크를 착용하고, 1미터 거리를 유지하며 이야기하거나 모이지 말아야 한다.
4. 개인의 방호 의식을 강화해야 한다. 손 씻기, 마스크 착용, 통풍 자주하기, 모임 적게하기, 공동 수저 사용, 배식제 등 개인위생 습관을 잘 지켜야 한다. 만약 발열, 기침, 무기력, 코막힘, 콧물, 인두통, 후각·미각 감퇴, 결막염, 근육통 혹은 설사 등 의심 증상이 있으면 즉시 진료를 봐야 되며, 가는 전 과정에 마스크를 규범적으로 착용하고 가급적 대중교통 이용을 피한다.